#qyzylordatv

Абай Кунанбаев жил и творил больше века тому назад, но в его творчестве по сей день остаются неразгаданные тайны, говорят ученые. Немалый интерес представляют сборники произведений Абая, написанные арабской графикой и латиницей. Уникальные экземпляры хранятся в местных учреждениях культуры.

 Энтузиаст возрождения и популяризации творчества Абая Жумабай Аубакиров рассказывает, что книги великого писателя поступили в фонд областного историко-краеведческого музея из частной коллекции.

ЖУМАБАЙ БАЙЗАКУЛЫ – КРАЕВЕД // В Кызылординском областном историко-краеведческом музее хранится несколько книг Абая. Первое издание сборника Абая напечатано в 1909 году в Санкт-Петербурге. В этом сборнике представлены около 140 стихотворений поэта, включая переводы, сгруппированных в семнадцать разделов, а также поэмы «Ескендір» и «Масғұт». То есть были охвачены практически все известные на сегодняшний день поэтические произведения великого поэта. Стихи Абая еще при его жизни стали широко известны среди народа, передаваясь из уст в уста. А знаете ли вы, что на родине поэта девушки, выходя замуж, заказывали переписчикам копии сборников его стихотворений, включая их в свое приданое?

 В то время собрать и переписать от руки стихи Абая само по себе было сложным делом. По свидетельствам очевидцев, одному из известных переписчиков-каллиграфов, мулле Мурсеиту, специально поставили юрту и дали двух откормленных лошадей и двух верблюдов для обеспечения расходов на проживание во время работы над книгой. Кроме того, занимавшийся этим Какитай Ыскакулы потратил 200 сом, пересылая рукописи из Ленинграда в Семипалатинск и обратно, пока готовил рукопись к печати на протяжении долгих трех лет.

ЖУМАБАЙ БАЙЗАКУЛЫ – КРАЕВЕД // Эта книга попала в музей из частной коллекции в 1982 году. Как видите, часть страниц не сохранилась, отсутствует содержание книги. Этот сборник написан на старом арабском языке, у меня спросили, могу ли я перевести его на казахский. Переводить с древнеарабского сложнее, ведь, как известно, в арабском языке гласные обозначаются только надстрочными и подстрочными знаками, поэтому зачастую приходится только догадываться о значении отдельных слов. Тем не менее, мы перевели книгу, чтобы довести ее до массового читателя.

 Произведения Абая хранятся и в фонде редких книг областной библиотеки имени Тажибаева.

АКМАРАЛ СЕРИКБАЕВА – БИБЛИОТЕКАРЬ // Хранящиеся в фонде редких книг библиотеки 9 сборников 1933-1958 гг. содержат помимо стихов воспоминания родных и современников поэта, портреты и фотографии, неизвестные широкой публике произведения и переводы русских классиков, его переписка с друзьями. Из 9 книг 5 написаны на русском, одна – на казахском и 3 – латиницей.

 Также в библиотеке имеется множество современных изданий, включая электронные книги, и исследований известных абаеведов. А к 180-летию со дня рождения Абая проводятся различные мероприятия.

АКМАРАЛ СЕРИКБАЕВА – БИБЛИОТЕКАРЬ // В преддверии знаменательной даты за 6 месяцев 2025 года проведено 33 мероприятия с участием 760 читателей. Это различные конференции, круглые столы, конкурсы на выразительное чтение произведений Абая и выставки его книг. А 10 августа планируем провести литературный вечер, посвященный поэту, и книжную выставку. В целом спрос на книги Абая Кунанбаева очень высок, люди разных возрастных категорий, в том числе исследователи его творчества, ежедневно обращаются к нам за помощью. Читая стихи Абая, лучше познаешь себя самого, поэтому его наследие будет актуально во все времена.

Со страниц древних книг как будто говорит сама история. Листая их, представляешь, как много лет назад люди по крупицам собирали стихи, несли огромные расходы, чтобы увековечить творчество Абая и сохранить его для потомков. И то, что в наши дни помнят, любят и знают стихи и «Слова назидания», радует. Ведь это значит, что творчество Абая живет и процветает.